“Ladies and gentlemen, we got him.” (The Australian)
“Ladies and gentlemen — we got him.” (Time)
“Ladies and gentlemen: we got him.” (Washington Times)
“Ladies and gentlemen… we got him.” (ic Wales)
—Ladies and gentlemen [?] we got him. (Google News)
Interesting how the various news agencies are punctuating this catchphrase, which will probably soon be as overused as the “road map” metaphor in stories about Israel and Palestine.
This will give the news organizations something else to do besides stoking the public’s fears about the flu.
Similar:
Couples in successful relationships always use these 6 phrases: 'You'll grow stronger both...
‘People are rooting for the whale’: the strange American tradition of Moby-Dick reading ma...
There’s No Longer Any Doubt That Hollywood Writing Is Powering AI
Will Journalism Be a Crime in a Second Trump Administration?
Yes, Duolingo is free and I’ve learned a lot. No, I don’t like the psychological manipulat...
‘It’s mindblowing’: US meteorologists face death threats as hurricane conspiracies surge
What’s even more intersting (to me anyway) about the varying punctuation is the lack of consistency with what is in the text of the stories.
When I watched a clip from the TV conference, I thought that I would probably use an em-dash if I were writing it in a novel, but since that kind of thing is a judgement call, for journalism I’d probably stick with a comma.