You may have heard that an early version of computer translation software took the input “The spirit is willing but the flesh is weak,” and changed it to “The whisky is strong, but the meat is foul.” Or maybe it was “Out of sight, out of mind” translated to “Invisible idiot.” Or maybe the mistranlsated phrase should have been “Don’t believe everything you read.” —“The whisky was invisible”, or Persistent myths of MTMT News International)
Similar:
Carnegie Science Center: Roboworld (and a bit of SportsWorks)
Here's a brief video, made up of clips I...
Culture
Writing a Cutline (Caption) for the News: Three examples of an often overlooked journalism...
In journalism, the "cutline" is the text...
Aesthetics
We don’t need more STEM majors. We need more STEM majors with liberal arts training.
A chemist celebrates the liberal arts.
...
Academia
A Merry Look at Journalism in "The Year Without a Santa Claus"
In the classic stop-action TV special "T...
Aesthetics
Obamacare's broken website cost more than LinkedIn, Spotify combined
Much of the criticism of Healthcare.gov ...
Culture
On UVa rape story: Rolling Stone editors "regret the decision to not contact the alleged a...
Rolling Stone, how about you apologize b...
Academia


