German uses esse “to eat” for people, but frisse “to feed on” for animals.
This is a bear, so “I am eating a potato” should naturally be “Ich frisse eine Kartoffel.”
But it’s an anthropomorphized talking bear, which implies the self-awareness of “Ich esse eine Kartoffel.”
But surely a bear that knows German grammar this well would chafe at the demeaning spectacle of performing for the privilege that humans grant by using the word esse? Wouldn’t a truly self-aware bear want to assert its natural animalness via frisse?
How much am I overthinking?
Curse you, Duo the Duolingo Owl!
Similar:
In MLA Style, use the ellipsis only to mark an omission from the middle of a quotation.
Students tend to zone out during my lectures on proofreading. I time it so I can say “clas...
Henry Bemis waited his whole life to finally read a book. Listen to Lynn Venable’s story,...
Hard Time #StarTrek #DS9 Rewatch (Season 4, Episode 19) O'Brien deals with the implanted m...
ChoiceScript tutorial for making casual, phone-friendly, stats-driven storygames. Choice o...
Rules of Engagement #StarTrek #DS9 Rewatch (Season 4, Episode 18) Worf is accused of destr...